La Filosofía y las Ciencias, deben estar presentes en nuestras vidas, sin perder su rigurosidad…hay que usarlas de modo cotidiano.
Actualmente nos leen en: Francia, Italia, España, Canadá, E.E.U.U., Argentina, Brasil, Colombia, Perú, México, Ecuador, Uruguay, Bolivia y Chile.

“EL ENANO DE VOZ ÁSPERA”

Pablo Ardouin

Músico Cantautor y Escritor.

Desde Soltau, Alemania.

Charles Aznavour deja un legado de más de 1.400 canciones de su autoría. Posee varios méritos que lo catapultaron a la fama y todos sobradamente merecidos. Quiero referirme sólo a dos porque considero que son de los que se desprenden todos los demás y porque les precedieron. El primero de ellos es haber conquistado Francia, a pesar de ser hijo de una familia de inmigrantes armenios que sólo estaban de paso en París, a comienzos de 1920 y su meta era adquirir una visa para emigrar a los Estados Unidos y el hecho de ser un “enano de voz áspera”, -como lo definió la crítica a sus comienzos-. Razones de peso que no calzaban con los cánones de la ‘chanson française’ en aquellos años. El segundo -y según mi apreciación, más relevante-, es haber escrito una canción a la homosexualidad que terminó convirtiéndose en un “himno a la diferencia”. Y Aznavour lo hizo de una manera genial en su sensibilidad y extremadamente convincente en su seriedad. Doble mérito, en tanto la homosexualidad en ese entonces (1972), estaba aún penalizada en Francia y escandalizaba a la sociedad, incluso a la francesa, acostumbrada a la bohemia y el culto al arte progresista y rompedor, más tolerante y desinhibido.

Ningún cantante hasta aquel momento había osado abordar el tema y por lo mismo ninguno, se había presentado en público para cantarlo. ¡La homosexualidad era un tema tabú!

Aznavour se pone en el lugar de aquellos que viven acosados y son blanco de las burlas y los chistes de mal gusto, discriminados por su orientación sexual. La primera vez que Aznavour mostró la letra de esta canción en público lo hizo ante un círculo de amigos homosexuales, quienes quedaron sorprendidos por su audacia. Aznavour contaría después que: “Tenía frío. Ellos me preguntaron quién iba a interpretar esta canción y dije: ¡Yo!”. Hubo un silencio y luego alguien preguntó si la iba a anunciar, a lo que Aznavour contesto: “si, lo anunciaré a Le Figaro, anunciaré que me colocaré en el lugar de un homosexual”.

Para escribirla Aznavour se inspiró en un amigo muy joven que a menudo iba a su casa, se llamaba Androuchka, vivía con su madre, tenía un gato blanco, la ropa llena de cenizas y al parecer llevaba una doble vida. Y emociona la manera magistral en que Aznavour sintetiza en dos versos el drama del muchacho de doble vida: “A la hora que nace un nuevo día, regreso a casa para entregarme a mi soledad. Me quito las pestañas y la peluca como un pobre payaso, infeliz por el cansancio”.

Publicaré aquí, primeramente, la versión traducida literalmente del original en francés y luego la que Aznavour dio a conocer al mundo de habla hispana. Y es necesario acotar que la primera, es la mejor en cuanto a lenguaje poético, debida cuenta que es casi literal al original en francés. La segunda fue obviamente en parte alterada para mantener el ritmo y la métrica del original, proceso obligado en cada traducción con el objeto de ser interpretada pero que pierde la riqueza del lenguaje poético.

Traducción literal del original:
COMO ELLOS DICEN…
Charles Aznavour

Vivo solo con mi madre
En un antiguo apartamento,
Calle Sarasate.
Tengo como compañía
Una tortuga, dos canarios y una gata.
Para dejar a mamá descansar
A menudo hago la compra
Y la cocina.
Ordeno, lavo y limpio
Y algunas veces coso a máquina.
El trabajo no me asusta.
Soy un poco decorador,
Un poco estilista,
Pero mi verdadera profesión
Es la noche… ejerzo de travesti,
Soy un artista.
Tengo un número muy especial
Que termina en desnudo integral
Después de un strip-tease,
Y en la sala veo que
Los varones no creen lo que ven sus ojos
Soy un “homo”, como dicen.
Hacia las tres de la mañana
Vamos a comer los amigos
De cualquier sexo,
A cualquier bar.
Lo pasamos en grande y sin complejos,
Exponemos todas las verdades
Sobre la gente que mete la nariz
Y los lapidamos.
Pero lo hacemos con humor
Envuelto en doble sentido
Mojados en ácido.
Encontramos algunos retrasados
Que por sorprender a los comensales
Van y se mueven, imitando lo que creen de nosotros.
Y hacen el ridículo, pobres locos,
Gesticulan y hablan fuerte.
Actúan como divas, personajes de la idiotez.
Las burlas y los insultos
Me dejan frío porque es verdad,
Soy “homo” como dicen.
A la hora que nace un nuevo día
Regreso a casa para entregarme a mi soledad.
Me quito las pestañas y la peluca
Como un pobre payaso, infeliz por el cansancio.
Me acuesto pero no duermo.
Pienso en mis tristes amantes, tan patéticos.
En ese muchacho bello como un dios,
Que sin hacer nada prendió fuego a mi memoria.
Mi boca jamás se atreverá
A reconocerle mi dulce secreto, mi tierno drama,
Porque la causa de todos mis tormentos
Es que él pasa la mayor parte de su tiempo
En cama de mujeres.
Nadie tiene la verdad absoluta
Como para censurarme, para juzgarme,
Y creo con rotundidad que es la naturaleza
La única responsable de que yo sea
Un “homo” ¡oh!, como dicen.

 

 

Versión cantada por Aznavour en español:

Vivo solo con mi mamá
Aquí en la vieja ciudad
Junto a la rambla
Y tengo como compañía
Una tortuga, dos loritas
Y una gata
Dejando a mamá descansar
Hago todo en el hogar
Y en la cocina
Limpio, arreglo y se coser
Y se bordar que es un placer
Como una niña
Trabajar no me da temor
Soy un poco decorador
Y estilista
Pero mi oficio de verdad
Es de noches el (¿disfrazar?)
Yo soy artista
Tengo un número especial
Que acaba en nudo integral
Con strip-tease
Y en la sala veo que
Los machos se extrañan porque
Yo soy un hombre
Como dicen
Después del trabajo a las tres
Yo voy con otro (¿pedigrees?)
De cualquier sexo
A comer algo en algún bar
Y empezamos a bromear
Ya sin complejos
Gozamos al despedazar
Los que no podemos tragar
Apedreando
Pero lo hacemos con humor
Sin palabras de mal olor
Desahogando
Algún cateto alguna vez
Al vernos se pone de pie
Y se (¿velea?)
Así creyendo remediar
Nuestra manera de andar
Pobre (¿perere?)
Gesticulando en el hablar
Contento de él al vomitar
Estupideces
A mí me gusta el burlar
Me importa un pito la verdad
Yo soy un hombre
Como dicen
Cuando el sol está por salir
Vuelvo a casa para dormir
En mi retiro
Me quito peluca, disfraz
Pobre payaso al holgar
Triste suspiro
Me acuesto pero sin dormir
Sueño con un amor sin ti
Escapatoria
Al tío bello como Dios
Que se hizo dueño y señor
De mi memoria
Por mi boca nunca sabrá
Mi secreto nunca (¿jamás?)
Mi dulce drama
Pues el amor y mi pasión
Dedica su vida al amor
Pero con damas
No puede nadie de verdad
Censurarme ni sentenciar
Y yo preciso
Que es la naturaleza que
Tiene la culpa, bien lo sé
Si soy un hombre
Como dicen…

 

https://www.youtube.com/watch?v=iKFA4gaBL2I

Recuerda que puedes seguirnos en facebook:

Déjanos tu comentario:

Su dirección de correo electrónico no será publicado.

*

Sé el primero en comentar

sertikex-servicios-informáticos www.serviciosinformaticos.cl