«El mayor problema ecológico es la ilusión de que estamos separados de la naturaleza.»

Alan Watts.

Actualmente nos leen en: Francia, Italia, España, Canadá, E.E.U.U., Argentina, Brasil, Colombia, Perú, México, Ecuador, Uruguay, Bolivia y Chile.

LAS SIGLAS

¿Qué es una sigla?  Tomemos la definición  del Diccionario de la Lengua Española (Real Academia Española, Espasa Calpe, Madrid, 2014, pág. 2009) que dice en su primera  acepción: del latín sigla, “cifras, abreviaturas”, palabra formada por el conjunto de letras iniciales de una expresión compleja; por ejemplo, O(rganización de)  N(acciones) U(nidas), es decir, ONU. Otro ejemplo que da este diccionario es el de ovni  por la expresión mayor “objeto volante no identificado”. En su tercera acepción,  sigue especificando esta fuente de consulta, una sigla es “cualquier signo que sirve para ahorrar letras o espacio en la escritura”.

Estimamos,  sin embargo, y a la luz de las definiciones dadas por el DRAE  (Diccionario de la Real Academia Española), que no toda sigla tiene un origen homogéneo, puesto que algunas siglaciones que se manejan, pasan a constituir ítemes léxicos del estándar y el conjunto de letras que las conforman pierden su sentido individual, usándoselas como unidades léxicas autónomas, las que incluso se adaptan totalmente a la morfología y ortografía del idioma castellano , por ejemplo, algunos casos como láser, radar, sónar o quásar, entre muchos otros casos, cuyo significado pasamos a describir a continuación:

 Láser:   acrónimo de la expresión inglesa  “light amplification by  stimulated emission of radiation”, o sea, en castellano equivale a “amplificación de luz mediante emisión inducida de radiación” y como se trata de una palabra grave  terminada en consonante que no es n ni s, debe llevar acento gráfico.

Radar: acrónimo de la expresión inglesa “radio detecting and ranging”, es decir, “detección y localización por radio y como palabra aguda terminada en consonante que no es n ni s no lleva tilde.

Sonar: acrónimo de la expresión inglesa ”sound navigation and ranging”, equivalente castellano de “navegación y localización por sonido”, que igual al caso de radar, no lleva tilde.

Quasar: acrónimo de la expresión inglesa “quasi  stellar (radio source)” para referirse a un astro luminoso y el más alejado en el universo. Al igual que radar, no lleva tilde.

En este punto nos preguntamos, ¿qué es un acrónimo?  Nuevamente nos apoyamos en el DRAE (2014, pág. 36, primera acepción)  que explica  lo siguiente en relación al término  acrónimo “sigla cuya configuración permite su pronunciación como una palabra. Así es que sería entonces un sinónimo  de sigla. Ahora nos preguntamos  cómo se forman la mayoría de las siglas  que empleamos a diario y que, en muchos casos, no tenemos conciencia de que lo sean por provenir de expresiones complejas. Como hablantes , la frecuencia de uso nos hace olvidar el valor lexemático que tienen los constituyentes de las siglas per se. Llega hasta tal punto la integración de éstas a nuestro vocabulario cotidiano que incluso formamos plurales con ellas, como todo vocablo común lo hace. En su oportunidad, explicaremos y ejemplificaremos este mecanismo lingüístico.

En un primer acercamiento, detectamos que las siglas habituales y de uso cotidiano en medios de comunicación escritos y orales, presentan diversos procedimientos de formación. Entre ellos, distinguimos principalmente tres que analizaremos brevemente con ejemplos extraídos de diarios y revistas de amplia circulación en el medio.

El primer caso que observamos y el más frecuente sería, a nuestro juicio, si realizamos un análisis porcentualizado, aquel procedimiento que recurre sólo a la primera letra de una expresión mayor para crear una sigla. Lo llamaremos fonémico, porque cada letra es el sonido inicial de cada palabra que forma la expresión mayor y se pronuncia cada una individualmente. Tenemos innumerables casos  de los que pasamos a detallar algunos a modo de ilustración:

AFP: Asociación de Fondos de Pensiones

Anfp : Asociación Nacional de Fútbol Profesional (léase “ a – ene – efe – pe”)

BBC: British Broadcasting Corporation (léase” bi- bi- ci” en inglés y” be- be – ce” en castellano)

CIA: Central Intelligence  Agency (léase  “ci –ai –ei” en inglés y “cia” en castellano)

DGA: Dirección General de Aguas

DGAC : Dirección General de Aeronáutica Civil

FMI: Fondo Monetario Internacional

FBI: Federal Bureau of Investigation (lease “ef –bi – ai” en inglés y “efe- be –I” en castellano)

ONG: Organismo No Gubernamental

OEA: Organización de los Estados Americanos

PSU: Prueba de Suficiencia Universitaria

PDI : Policía de Investigaciones

UF: Unidad de  Fomento

VPH: Virus del Papiloma Humano

Con los ejemplos dados, estimamos que se esclarece este mecanismo de formación siglada.  Pasamos, a continuación, a describir un segundo procedimiento de siglación entre los ejemplos que hemos recopilado .Se trata, en este caso, de siglas que se pronuncian por sílabas separadas de las unidades que las constituyen, a las que hemos denominado como siglas silábicas. A saber, tenemos algunos ejemplos de este tipo que vamos a puntualizar:

Casen: Caracterización Socioecononómica Nacional (leáse “ca- sen”)

Cema: Centros de Madres

Core: Consejo Regional

Corfo: Corporación de Fomento

Fosis: Fondo de Solidaridad e Inversión Social

INE: Instituto Nacional de Estadísticas

Isapre: Instituto de Salud Previsional

Minvu: Ministerio de la Vivienda y Urbanismo

Mineduc:Ministerio de Educación

Onemi: Oficina Nacional de Emergencias

Servel: Servicio Electoral

Sernageomin: Servicio Nacional de Geología y Mineralogía

Subtel: Secretaría de Telecomunicaciones

UdeC: Universidad de Concepción

Estas siglaciones, a diferencia del primer grupo, emplean dos o más letras de cada palabra de la expresión mayor que forman una sílaba y su transcripción es ,por lo general, con minúsculas. Además, su integración al estándar la  apreciamos en el hecho que admiten pluralización, como ocurre, por ejemplo, con Isapres – Seremis – Cores- pymes, etc.

Finalmente, nos referiremos al tercer  mecanismo detectado en la formación de siglas  entre los  ítemes acronímicos recopilados. Se trata de aquellas siglas que se pronuncian con valor lexemático, esto es,como una sola palabra, monosilábica por lo general. Encontramos algunos casos como los siguientes:

CAP: Compañía Aceros del Pacífico8LÉASE “cap”)

CUT: Central Unica de Trabajadores

OMS: Organización Mundial de la Salud

RUT: Rol Unico Tributario

En nuestra búsqueda de siglas, este tercer grupo fue el menos frecuente y atribuimos esto al hecho que sólo aparece una vocal en la formación siglada, siendo más difícil la pronunciación de ésta para el hablante, ya que la secuencia preferente  para el castellano es aquella que contempla consonante-vocal-consonante-vocal.

También hacemos el alcance que algunas siglaciones pluralizan con reduplicación de sus letras constitutivas y no con la simple s de plural, normativa en nuestro estándar lingüístico. Algunos de los ejemplos que siguen explican lo comentado:

DD.HH.: Derechos Humanos

EE.UU.: Estados Unidos

FF.EE.: Ferrocarriles del Estado

JJ.CC.: Juventudes Comunistas

JJ.OO.: Juegos Olímpicos

RR.EE.: Relaciones Exteriores

Pensamos que posiblemente los lectores  de diarios y revistas con  ojo avizor, podrían reunir un corpus mayor, estando conscientes de algunos mecanismos en la formación  de las siglas que hemos analizado someramente.

 

Ana María Pandolfi Burzio

Chiguayante, Julio de 2016

Recuerda que puedes seguirnos en facebook:

Déjanos tu comentario:

Su dirección de correo electrónico no será publicado.

*

2 Comentarios en LAS SIGLAS

sertikex-servicios-informáticos www.serviciosinformaticos.cl